तदर्थोपहितं वाक्यं प्रश्रितं हेतुसंहितम्। निशम्याहं तत श्शेषं वाक्यमुत्तरमब्रुवम्।।5.68.16।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अहम् I am, अर्थोपहितम् meaningful, प्रश्रितं courteous, हेतुसंहितम् reasonable, तत् those, वाक्यम् words, निशम्य hearing, ततः then, शेषम् rest, उत्तरम् reply, वाक्यम् words, अब्रवम् said.
English Commentary
"Hearing the meaningful, courteous and reasonable words of Sita, I replied :