ऐकमत्यमुपागम्यशास्त्रदृष्टेनचक्षुषा ।।6.6.12।। मन्त्रिणोयत्रनिरतास्तमाहुर्मन्त्रमुत्तमम् ।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
मन्त्रिणः ministers, शास्त्रदृष्टेन: based on Sastras, चक्षुषा: in view, ऐकमत्यम् all of them come to one conclusion, उपागम्य: having come together, यत्र: then निरताः remain attached, तम् such, मन्त्रम् counsel, उत्तमम् best, आहु: said to be.
English Commentary
"When all ministers are unanimous and come to one conclusion based on sastras, and having come together remain firm, such counsel is said to be the best."