राजन्परिघशक्त्यृष्टिशूलपट्टिशकुन्तलम् ।।6.7.4।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
राजन्: Oh king, परिघ: iron bars, शक्ति: javelins, ऋष्टि: double edged swords, शूल: spear, पट्टिश: spear with a sharp edge or some other weapon with three points, कुन्तलम्: ploughs.
English Commentary
"Oh king, (our army is equipped with) iron bars, javelins, double edged swords, spears, three pointed weapons, ploughs etc."