रक्षांचैवविधास्यामिवानराद्रजनीचर । नागमिष्यतितेदुःखंकिञ्चिदात्मापराधजम् ।।6.8.5।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
रजनीचर: O night ranger (Ravana), वानरात् by these Vanaras, रक्षांचैव: will protect, विधास्यामि: I will arrange, ते: by you, आत्मापराधजम् your own wrong action, दुःखम् grief, किञ्चित् even a little, नागमिष्यति: not undergo
English Commentary
"O night ranger (Ravana) I will arrange the protection (of this Lanka) from these Vanaras. For your own wrong action (of abducting Sita) you cannot undergo suffering."