भयंनपश्यामिकुतश्चिदप्यहंनराघवःप्राप्स्यतिजातुमैथिलीम् । सुरैस्सहेन्द्रैरपिसङ्गरेकथंममाग्रतस्स्थास्यतिलक्ष्मणाग्रजः ।।6.10.28।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अहम् I am, कुतश्चिदपि: of anyone, भयम् fear, नपश्यामि: do not perceive, राघवः Rama, जातु: at any time, मैथिलीम् Mythili, नप्राप्स्यति: will not get, सहेन्द्रेः with Indra, सुरैरपि: with Suras, लक्ष्मणाग्रजः Lakshmana's elder brother, सङ्गरे: in battle, मम: with me, अग्रज: elder brother, कथम् how can, स्थास्यति: withstand.
English Commentary
"I do not perceive fear from anyone. Rama will not be able to get Mythili at any time. How can the elder brother of Lakshmana withstand me even if Indra and Devatas come (to his help) in battle"