अदेयाचयथासीतावध्यौदशरथात्मजौ । भवद्भिर्मन्त्र्यतांमन्त्रस्सुनीतंचाभिधीयताम् ।।6.12.25।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
यथा: that way, सीता: Sita, आदेया: without giving, दशरथात्मजौ: Dasaratha's sons,वध्यौच: to kill, भवद्भिः you may also, मन्त्रः suggestion, मन्त्र्यताम् thinking over, सुनीतम् good scheme, अभिधीयतांच: and suggest me.
English Commentary
"You may also think over and suggest to me a plan to kill Rama and Lakshmana without giving Sita."