अथेन्द्रकल्पस्यदुरासदस्यमहौजसस्तद्वचनंनिशम्य । ततोमहार्थवचनंबभाषेविभीषणश्शस्त्रभृतांवरिष्ठः ।।6.15.8।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अथ: and then, इन्द्रकल्पस्य: one who is equal to Indra, दुरासदस्य: dangerous one, महौजसः foremost of the warriors, तत् वचनम् those words, निशम्य: observing, शस्त्रभृताम् among the wielders of weapons, वरिष्ठः great, विभीषणः Vibheeshana, ततः that, महार्थम् highly beneficial advice, वचनम् बभाषे: these words spoke.
English Commentary
Vibheeshana, the best among wielders of weapons, spoke the following words of highly beneficial advice after hearing the words of dangerous Indrajith, the foremost of the warriors.