यथाशरदिमेघानांसिञ्चतामपिगर्जताम् । नभवत्यम्बुसंक्लेदस्तथाऽनार्येषुसौहृदम् ।।6.16.14।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
शरदि: in autumn, गर्जतामपि: even the thundering, सिञ्चताम् water poured down, मेघानाम् from the clouds, अम्बुसंक्लेदः dampness created by water, यथा: in the same way, नभवति: not happen, अनार्येषु: unworthy, सौहृदम् affection.
English Commentary
"Just as the autumn rain poured out from the thundering clouds does not dampen, in the same way unworthy ones do not have affection."