तन्मर्षयतुयच्चोक्तंगुरुत्वाद्धितमिच्छता ।।6.16.25।। अत्मानंसर्वथारक्षपुरींचेमांसराक्षसाम् । स्वस्तितेऽस्तुगमिष्यामिसुखीभवमयाविना ।।6.16.26।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
गुरुत्वात् as you are an elderly one, हितम् good advice, इच्छता: wished, यत् such, उक्तम् words spoken, तत् that, मर्षयतु: I may be excused, आत्मानम् yourself, सराक्षसाम् these Rakshasas, इमाम् this, पुरींच: capital city, सर्वथा: all, रक्षते: you protect, स्वस्ति: let you be auspicious, अस्तु: you be, गमिष्यामि: I will depart, मयाविना: without me, सुखीभव: let you be happy.
English Commentary
"Since you are an elderly one, I desired to tender good advice and spoke these words. I may be excused. You protect all these Rakshasas, this capital city and yourself after I depart. Let you be auspicious and be happy."