अशङ्कितमतिस्स्वस्थोनशठःपरिसर्पति । नचास्यदुष्टावाक्चापितस्मान्नास्तीहसंशयः ।।6.17.63।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
शठः one with deceitful feeling, अशङ्कितमतिः without any expression of suspicion, स्वस्थः on his own, नपरिसर्पति: not going about, अस्य: his, वाक् च: even his talk, दुष्टा: looks, नास्ति: not, तस्मात् therefore, मे: to me, संशयः suspicion, नास्ति: not there.
English Commentary
"One who is with deceitful feeling will not come without an expression of suspicion. He has come on his own and even his talk and looks are not suspicious to me."