नाघातयत्तदारामश्श्रुत्वातत्परिदेवनम् । वानरानब्रवीद्रामोमुच्यतांदूतआगतः ।।6.20.36।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
तदा: then, रामः Rama, तत् that, परिदेवनम् lamentation, श्रुत्वा: having heard, नाघातयत् do not kill, दूतः envoy, आगतः come, मुच्यताम् set free, वानरान् to Vanaras, अब्रवीत् spoke.
English Commentary
"Having heard the lamentation, Rama said to the Vanaras" Do not kill him. Set him free as he had come as an envoy." ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेविंशस्सर्गः ।। This is the end of the twentieth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.