तवदूतामहाराजक्षिप्रमर्हन्त्यवेक्षितुम् । उपप्रदानंसान्त्वंवाभेदोवात्रप्रयुज्यताम् ।।6.20.7।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
महाराज: O king, तव: your, दूताः spies, क्षिप्रम् at once, अवेक्षितुम् seeing, अर्हन्ति: having a claim, उपप्रदानम् entrusting, सान्त्वंवा: by conciliation, भेदोवा: by creating difference, अत्रप्रयुज्यताम् to be deployed there.
English Commentary
"O king at once your spies should be deployed there and entrusted to have claims either by conciliation or creating differences."