यंपृष्ठतोऽनुगच्छन्तिशतशोऽथसहस्रशः । द्रुमानुद्यम्यसहसालङ्कारोहणतत्पराः ।।6.27.4।। यूथपाहरिराजस्यकिङ्करास्समुपस्थिताः ।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
समुपस्थिताः standing in attention, हरिराजस्य: Sugriva's, किङ्कराः warriors, शतशः in hundreds, अथ: and, सहस्रशः hundred thousands, यूथपाः troops, द्रुमान् huge trees, उद्यम्य: taking hold, सहसा: along with, लङ्कारोहणतत्पराः aspiring to climb to Lanka, यम् whom, पृष्ठतः at the back, अनुगच्छन्ति: following.
English Commentary
"Standing in attention near Sugriva are hundreds and thousands of warriors holding huge trees aspiring to climb Lanka and controlling the Vanaras at the back prominently and following."