उत्सहेयमहंगत्वात्वद्वाक्यमसितेक्षणे: । निवेद्यकुशलंरामेप्रतिच्छन्नानिवर्तितुम् ।।6.34.3।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
असितेक्षणे dark eyed lady, अहम् I, प्रतिच्छन्ना hidden, गत्वा going, त्वद्वाक्यम् your message, कुशलम् welfare, रामे to Rama, निवेद्य communicate, निवर्तितुम् return back, उत्सहेयम् eager.
English Commentary
"Darkeyed Sita! I am eager to go (to Rama's presence) and communicate your welfare and message. I can return back hidden (from Ravana's view)."