Skip to content
← Back to Sarga
Yuddha Kanda Sarga 41 Shloka 64
Original Shloka
ऋषीणांदेवतानांचगन्धर्वाप्सरसांतथा ।।6.41.62।। नागानामथयक्षाणांराज्ञांचरजनीचर । यच्चपापंकृतंमोहादवलिप्तेनराक्षस ।।6.41.63।। नूनंतेविगतोदर्पःस्वयम्भुवरदानजः । तस्यपापस्यसम्प्राप्ताव्युष्टिरद्यदुरसदा ।।6.41.64।।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

रजनीचर night ranger, ऋषीणाम् for the sages, देवतानाम् Devatas, तथा so also, गन्धर्वाप्सरसाम् Gandharvas and celestial beauties, नागानाम् Nagas, अथ and, यक्षाणाम् Yakshas, राज्ञांच and kings, मोहात् because of delusion, अवलिप्तेन conceited, यत् that, पापम् sin, कृतम् done, तस्य by him, पापस्य sin's, दुरासदा dangerous to approach, व्युष्टिः boon, अद्य obtained, सम्प्राप्ता begotten, नूनम् surely, ते those, स्वयम्भुवरदानजः granted by self born creator, दर्पः pride, विगतः has gone.

English Commentary

"O night ranger! the time has come for punishment for the sins committed by you to the sages, Devatas, so also to Gandharvas, celestial beauties, Nagas, Yakshas and the kings because of your delusion in conceit. Surely your pride about the boons begotten from the selfborn creator will be gone, said Rama.