प्रविवेशाथ पातालं मन्थान: पर्वतोऽनघ। ततो देवास्सगन्धर्वास्तुष्टुवुर्मधुसूदनम्।।1.45.27।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अनघ O Sinless one, अथ after that, मन्थान: पर्वत: mountain Mandara used as churning rod, पातालम् to Patala, प्रविवेश entered (sank down), तत: thereupon, सगन्धर्वा: along with gandharvas, देवा: devatas, मधुसूदनम् Vishnu, तुष्टुवु: extolled.
English Commentary
'O Sinless one after the mountain (Mandara) used as churning rod sank down to nether world (patala) the devatas along with the gandharvas invoked Visnu'.