ये गताऽभिमुखं विष्णुमक्षयं पुरुषोत्तमम्। सम्पिष्टास्ते तदा युद्धे विष्णुना प्रभविष्णुना।।1.45.42।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अक्षयम् imperishable, पुरुषोत्तमम् supreme purusha, विष्णुम् Vishnu, ये those, युद्धे in the battle, अभिमुखम् in front of him, गता: had gone, ते they, प्रभविष्णुना by the capable, विष्णुना by Vishnu, सम्पिष्टा: were grounded.
English Commentary
Those who opposed the imperishable, supreme purusha, Visnu, in the battle were crushed by all powerful Visnu.