जहिदारयचैहीतिकथंविद्रवसीतिच । एवंसुतुमुलश्शब्दस्तस्मिंस्तमसिशुश्रुवे ।।6.44.4।। कालाःकाञ्चनसन्नाहास्तस्मिंस्तमसिराक्षसाः । सम्प्रदृश्यन्तशैलेन्द्रादीप्तौषधिवनाइव ।।6.44.5।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
जहिदारय strike, चैहीति tear, कथं how, विद्रवसीतिच why do you run away, एवं in this manner, सुतुमुलश्शब्द loud echo, स्तस्मिं such was, स्तमसि darkness, शुश्रुवे heard, तस्मिन् such was, तमसि dark complexioned, कालाः night, काञ्चनसन्नाहाः covered with golden armour, राक्षसाः Rakshasa, दीप्तौषधिवनाः shining like the herbs in the forests, शैलेन्द्राः mountain, सम्प्रदृश्यन्त appeared.
English Commentary
"Strike", "Tear", "Why are you running away?" were the kind of tumultuous echo heard in the darkness of the night. In that darkness the dark complexioned Vanaras and Rakshasas covered with golden armour in the night seemed like shining herbs of the forest in the mountain.