सहर्षवेगानुगतान्तरात्माश्रुत्वावचस्तस्यमहारथस्य । जहौज्वरंदाशरथेःसमुत्थितंप्रहृष्यवाचाऽभिननन्दपुत्रम् ।।6.46.50।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
महारथस्य of the great chariot warrior, तस्य his, वचः words, श्रुत्वा on hearing, हर्षवेगानुगतान्तरात्मा filled with joy at heart, सः he, दाशरथेः Dasaratha's son, समुत्थितम् fear, ज्वरम् agony, जहौ gone, प्रहृष्यवाचा joyful words, पुत्रम् son, अभिननन्द greeted.
English Commentary
Hearing the words of the great chariot warrior, Ravana was filled with excessive joy at heart. His fear and agony of Dasaratha's son having gone on hearing the words of his son, Ravana greeted him. ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेषटचत्वारिंशस्सर्गः ।। This is the end of the forty sixth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.