Skip to content
← Back to Sarga
Yuddha Kanda Sarga 47 Shloka 4
Original Shloka
हनुमानङ्गदोनीलःसुषेणःकुमुदोनलः । गजोगवाक्षोगवयश्शरभोगन्धमादनः ।।6.47.2।। जाम्बवानृषभःसुन्दोरम्भःशतवलिःपृथुः । व्यूढानीकाश्चयत्ताश्चद्रुमानादायसर्वतः ।।6.47.3।। वीक्षमाणादिशस्सर्वास्तिर्यगूर्ध्वंचवानराः । तृणेष्वपिचचेष्टत्सुराक्षसाइतिमेनिरे ।।6.47.4।।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

हनुमान् Hanuman, अङ्गदः Angada, नीलः Nila, सुषेणः Sushena, कुमुदः Kumuda, नलः Nala, गवयः Gava, शरभः Sarabha, गन्धमादनः Gandhamadana, सानुप्रस्थः Sanuprastha, जाम्बवान् Jambavan, ऋषभः Rshaba, सुन्दः Sandhu, रम्भः Rambha, शतवलिः Satavali, पृथुः Pruthu, वानराः Vanara, सर्वतः always, व्यूढानीका having arranged, यत्ताश्च in place, द्रुमान् trees, आदाय getting, सर्वाः all, दिशः directions, तिर्यक् above, ऊर्ध्वंच either side, वीक्षमाणाः looking, तृणेष्वपि even a blade of grass, चेष्टत्सु moved, राक्षसाःइति thinking to be Rakshasas, मेनिरे watched.

English Commentary

Having arranged the army in place, Hanuman, Angada, Nila, Kumuda, Nala, Gava, Sarabha, Gandhamadana, Sanuprastha, Jambavan, Rshaba, Rambha, Satavali, Pruthu, who are always alert were holding trees and looking above, on either side and in all directions and guarded Rama. Whenever there was movement of even a blade of grass, they thought that it might be Rakshasa.