यौताविन्द्रजितायुद्धेभ्रातरौरामलक्ष्मणौ । निबद्धौशरबन्धेननिष्प्रकम्पभुजौकृतौ ।।6.51.12।। विमुक्तौशरबन्धेनदृश्येतेतौरणाजिरे । पाशानिवगजौछित्वागजेन्द्रसमविक्रमौ ।।6.51.13।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
युद्धे in the battlefield, इन्द्रजिता by Indrajith, भ्रातरौ brothers, यौ those, रामलक्ष्मणौ Rama and Lakshmana, शरबन्धेन from the bondage of arrows, निबद्धौ have been set free, निष्प्रकम्पभुजौ shoulders relieved, कृतौ done, गजेन्द्रसमविक्रमौ powerful elephants, तौ they, पाशान् rope, छित्वा snapped, गजौइव like elephants, रणाजिरे like elephant heroes, दृश्येते are seen.
English Commentary
"The two brothers, Rama and Lakshmana, who are like powerful elephants have been set free from the bondage of arrows of Indrajith in the battlefield. Their shoulders are relieved and are like elephants snapped off the rope binding them."