राक्षसाश्चापिमुख्यास्तेरथेषुसमवस्थिताः । नानाप्रहरणाश्शूराःप्रायुध्यन्तस्तदारणे ।।6.54.3।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
रथेषु at chariots, समवस्थिताः seated, मुख्याः chief, ते they, शूराः heroes, राक्षसाश्चापि Rakshasas also, नानाप्रहरणाः different weapons, तदा then, रणे in the combat, प्रायुध्यन्त fought steadily.
English Commentary
Seated firmly on the chariots the chiefs and heroes of Rakshasas also fought steadily with different weapons in the combat.