Skip to content
← Back to Sarga
Yuddha Kanda Sarga 58 Shloka 29
Original Shloka
हतवीरौघवस्रांतुभग्नायुधमहाद्रुमाम् ।।6.58.29।। शोणितौघमहातोयांयमसागरगामिनीम् । यकृत् प्लीहमहापङ्कान्वििकीर्णान्त्रशैवलाम् ।।6.58.30।। भिन्नकायशिरोमीनामङ्गावयवशाद्वलाम् । गृध्रहंसगणाकीर्णांकङ्कसारससेविताम् ।।6.58.31।। मेदःफेनसमाकीर्णामार्तस्न्तितस्वनाम् । तांकापुरषुदुस्तारांयुद्धभूमिमयींनदीम् ।।6.58.32।। नदीमिवघनापायेहंससारससेविताम् । राक्षसाःकपिमुख्याश्चतेरुस्तांदुस्तरांनदीम् ।।6.58.33।। यथापद्मरजोध्वस्तांनळिनींगजयूथपाः ।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

हतवीरघवस्राम् heaps of slain leaders as banks, भग्नायुधमहाद्रुमाम् broken weapons for large trees, शोणितौघमहातोयाम् torrents of blood as vast stretch of water, यमसागरगामिनीम् rushing towards, यकृत् प्लीहमहापङ्काम् livers and spleens its mire, न्विकीर्णान्द्रशैवलाम् scattered entrails for its duckweeds, भिन्नकायशिरोमीनाम् severed trunks and heads for its fish, अङ्गावयवशाद्वलाम् parts of limbs as grass, गृध्रहंसगणाकीर्णाम् crowded with swans in the form of vultures, कङ्कसारससेविताम् frequented with cranes in the shape of buzzards, मेदःफेनसमाकीर्णम् overspread with f at in the form of foam, आस्न्तिन्तिस्वनाम् groans of the wounded for its murmur, कापुरुषदुस्ताराम् difficult to cross for the cowards, घनापाये at the end of monsoon, हंससारससेविताम् frequented by swans and cranes, नदीमिव like river, ताम् them, युद्धभूमिमयीम् battlefield, नदीम् river, तेराक्षसाः those Rakshasas, पद्मरजोध्वस्ताम् lotus pond covered with lotuses, नळिनीम् lotuses, गजयूथपाःयथा like leaders of herds of elephants, तेरुः would cross, दुस्तराम् difficult, तांनदीम् that river, कपिमुख्याः Vanara leaders, तेरुः crossed.

English Commentary

Heaps of slain leaders as banks, broken weapons like large trees, torrents of blood as vast stretch of water, liver and spleens as its mire, scattered entrails as duckweeds, severed trunks and heads as fish, fingers and parts of limbs as grass, crowded with swans in the form of vultures, frequented with cranes in the shape of buzzards, overspread with f at in the form of foam, groans of the wounded for its murmur, difficult to cross for cowards, frequented by swans and cranes, that battlefield of river flowed. The Rakshasas and Vanaras swam across the river even though it were difficult to cross as leaders of elephant herds would cross a lotus pond covered with pollen of lotuses.