तंनिर्विषाशीविषसन्निकाशंशान्तार्चिषंसूर्यमिवाप्रकाशम् । गतश्रियंकृत्तकिरीटकूटमुवाचरामोयुधिराक्षसेन्द्रम् ।।6.59.141।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
रामः Rama, युधि in combat, निर्विषाशीविषसन्निकाशम् resembling a serpent rid of poison without his crown, शान्तार्चिषम् without splendour, सूर्यमिव like sun, अप्रकाशम् without brightness, गतश्रियम् glory lost, कृत्तकिरीटकूटम् crown being torn, तंराक्षसेन्द्रम् that king of Rakshasas, उवाच said.
English Commentary
Rama said to the king of Rakshasas, who was like a serpent rid of poison without (head) crown, without splendour like the Sun without brightness, his glory lost with the crown broken in the combat.