तस्मिन्प्रभन्नेत्रिदशेन्द्रशतौसुरासुराभूतगणादिशश्च । ससागरास्सर्षिमहोरगाश्चतथैवभूम्यम्बुचराश्चप्रहृष्टाः ।।6.59.146।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
त्रिदशेन्द्रशत्रौ enemy of Indra, तस्मिन् his, प्रभन्ने having been routed, सुरासुराः suras and Asuras, भूतगणाः guardians, दिशश्च of four quarters, हसागराः including sea, सर्षिमहोरगाःच including the sages and serpents, तथैव so also, भूम्यम्बुचराः creatures of land and water, प्रहृष्टाः joyful.
English Commentary
The enemy of Indra having been routed, the suras and asuras, the guardians of the four quarters, including the sea, the large serpents, and sages so also the creatures of land and water were joyful. ।।इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेएकोनषष्टितमस्सर्गः ।। This is the end of the fifty ninth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.