Skip to content
← Back to Sarga
Yuddha Kanda Sarga 62 Shloka 23
Original Shloka
कुरुष्वमेप्रियहितमेतदुत्तमंयथाप्रियंप्रियरणबान्धवप्रिय । स्वतेजसाविधमसपत्नवाहिनींशरद्घनंपवनइवोद्यतोमहान् ।।6.62.23।।
Interpretation Layers

Translations & Commentary

1 curated source available for this shloka.

Valmiki Ramayana Dataset

English Translation

प्रियरण lover of war, बान्धवप्रिय lover of relations, मे to me, प्रियहितम् well wisher, एतत् these, यथाप्रियम् always loving, कुरुष्व do this, स्वतेजसा self glorious, सपत्नवाहिनीम् torrent army, उद्यतः throws, महान् great, पवनः wind, शरद्घनम् इव rainy cloud, विधम in that way.

English Commentary

"You are a lover of wars. You are a lover of relations. You are always my dear well wisher. O self glorious one! Do this task of throwing out the torrent army just like wind throws rainy clouds." ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेष्टितमस्सर्गः ।। This is the end of the sixty second sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.