ञ्जनीयम्हिभर्तारंविनष्टमवगम्यसा । नैराश्यात् स्त्रीलघुत्वाच्चत्वद्वशंप्रतिपत्स्यते ।।6.64.33।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सा she, रञ्जनीयम् charming, भर्तारम् husband, विनष्टम् ceased, अवगम्य thinking, नैराश्यात् with no alternative, स्त्रीलघुत्वाच्च fickle being woman, त्वद्वशम् accept, प्रतिपत्स्यते your dependence.
English Commentary
"Her charming husband ceased to live and thinking of no alternate, being a fickle woman, will accept your dependence."