तस्मात्तुशत्रुनाशार्थंभवान्सम्बोधितोमया । अयंहिकालस्सुहृदांराक्षसानामरिन्दम ।।6.65.12।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अरिन्दम one who is difficult to encounter, तस्मात्तु therefore, भवान् you, शत्रुनाशार्थम् for the sake of putting an end to the enemy, मया by me, सम्भोधितः awakened, अयम् these, राक्षसानाम् Rakshasas, सुहृदाम् tamer of enemies, कालःहि momentous period.
English Commentary
"You are difficult to encounter. You have awakened for the sake of putting an end to the enemy. It is a momentous period for the Rakshasas, O tamer of enemies."