गमिष्याम्यहमेकाकीतिष्ठत्विहबलंमम ।।6.65.21।। अद्यतान् क्षुभितान् क्रुद्धोभक्षयिष्यामिवानरान् ।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अहम् I, एकाकी alone, गमिष्यामि will proceed, मे my, बलम् army, इह now, तिष्ठा stay, क्षुभितान् enraged, क्रुद्धः angry, अद्य now, तान् them, वानरान् Vanaras, भक्षयिष्यामि will consume.
English Commentary
Enraged and angry Kumbhakarna said, "I will proceed now. Let my army remain here. I will consume them on keys today."