रामास्त्रविद्धोघोरंवैनदन्राक्षसपुङ्गवः । अभ्यधावतसङ्कृद्धोहरीन् निद्रावयन् रणे ।।6.67.119।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
रामास्त्रविद्दः pierced by Rama's missiles राक्षसपुङ्गवः foremost of the Rakshasas, घोरम् terrible, नर्दन् sound, हरीन् Vanaras, रणे in battle, विद्रावयन् dispersing them, सङ्कृद्धः very furious, तम् him, अभ्यधावत rushed towards.
English Commentary
Pierced by Rama's missiles, the foremost of the Rakshasas, Kumbhakarna was very angry and rushed towards him dispersing all the vanaras in the battle.