क्रोधरक्तेक्षणोवीरोनिर्दहन्निवचक्षुषा ।।6.67.135।। राघवोराक्षसंरोषाभिदुद्राववेगितः । यूथपान्हर्षयन्सर्वान्कुम्भकर्णभयार्दितान् ।।6.67.136।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
क्रोधरक्तेक्षणः with eyes turned red in anger, वीरः hero, राघवः Raghava, चक्षुषा with eyes, निर्धयन्निव fallen, रोषात् in anger, वेगितः quickly, कुम्भकर्णभयार्दितान् oppressed by Kumbhakarna, सर्वान् all, यूथपान् troop leaders, हर्षयन् rejoiced, राक्षसम् Rakshasa, अभिदुद्राव went towards.
English Commentary
Raghava's eyes turned red with anger, went quickly in anger as monkeys and troop leaders oppressed by Kumbhakarna were rejoiced.