देवान्तकश्चसङ्कृद्धःपरिघेणतदाङ्गदम् । उपगम्याभिहत्याशुव्यपचक्रामवेगवान् ।।6.70.11।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
तदा then, वेगवान् quickly, देवान्तकः च Devanthaka also, सङ्कृद्धः very furious, अङ्गदम् Angada, उपगम्य came over, आशु directly, परिघेण by the iron club, अभिहत्य attacked, व्यपचक्राम retreated.
English Commentary
Then infuriated Devanthaka quickly came over Angada directly and attacked him with his iron club and retreated.