महोदरस्तुसङ्कृद्धःकुञ्जरंपर्वतोपमम् । भूयस्समधिरुह्याशुमन्दरंरमशिमानिव ।।6.70.28।। ततोबाणमयंवर्षंनीलस्योरस्यपातयत् । गिरौवर्षंतडिच्चक्रचापवानिवतोयदः ।।6.70.29।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सः he, महोदरस्तु at Mahodara, सङ्कृद्धः enraged, रमशिमान् Sun god, मन्दरम् इव springing on Mandara, पर्वतोपमम् over the mountain, कुञ्जरम् elephant, भूयः becoming, समधिरुह्य mounted, आशु quickly, ततः then, नीलस्य Neela's, उपरि chest, तोयदः water, तडिच्चक्रचापवानि rainy cloud with lightning and rainbow, वर्षम् wetted, गिरौइव on the mountain like, बाणमयम् covered with arrows, वर्षम् rain, अपातयत् showered.
English Commentary
Mahodara got enraged, mounted on an elephant just as the Sun went over Mandara mountain and went for war. Then Mahodara wielding bow rained arrows, just as rainy clouds with lightning and rainbows showers rain, on the mountain like chest of Neela.