स वेगवान् वेगवदभ्युपेत्यतंराक्षसंवानरवीरमुख्यः । सम्वर्त्यमुष्टिंसहसाजघानबाह्वन्तरेशैलनिकाशरूपः ।।6.70.59।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
वेगवान् endowed with speed, शैलनिकाशरूपः of mountain like form, सः he, वानरवीरमुख्यः chief of Vanaras, वेगवत् quickly, अभ्युपेत्य getting up, मुष्टिम् fist, सम्वर्त्य duly, तंराक्षसम् that Rakshasa, बाह्वन्तरे space between two arms, सहसा forcibly, जघान hit.
English Commentary
The chief of the Vanaras, whose form was like a mountain, endowed with speed, got up quickly, duly, and forcibly hit the Rakshasa (Mahaparsva) in the space between his arms.