स सागरंघूर्णितवीचिमालंतथाभृशंभ्रामितसर्वसत्त्वम् । समीक्षमाणस्सहसाजगामचक्रंयथाविष्णुकराग्रमुक्तम् ।।6.74.52।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सः he, घूर्णितवीचिमालम् whose waves were made to revolve, तथा that way, अभृशम् exceedingly, भ्रामितसर्वसत्त्वम् whose creatures were made to whirl round, सागरम् ocean, समीक्षमाणः observing, सहसा violently, विष्णुकराग्रमुक्तम् loosened from Vishnu's hand, चक्रंयथा like the wheel of Vishnu, जगाम went.
English Commentary
Observing the ocean whose waves were made to revolve round (by his speed), exceedingly, whose creatures were made to whirl round violently (by the wind force generated by his speed), he went forth like the wheel loosened from Vishnu's hand.