सतसमुत्पाट्यखमुत्पपातवित्रास्यलोकान् ससुरासुरेन्द्रान् । संस्तूयमानःखचरैरनेकैर्जगामवेगाद्गरुडोग्रवेगः ।।6.74.68।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सः he, तम् them, समुत्पाट्य striking terror, ससुरासुरेन्द्रान् leaders, Devatas and demons, लोकान् world, वित्रास्य inhabiting, खम् sky, उत्पापात uprooting, अनेकैः many, खचरैः aerial creatures, संस्तूयमानः praised, गरुडोग्रवेगः at terrible speed of Garuda, वेगात् hurried, जगाम went.
English Commentary
Striking terror among Devatas and demons and leaders inhabiting the world, uprooting the mountain he hurried at Garuda's speed into the sky praised by aerial creatures.