तान्शरान् शरवर्षेणरामश्चिच्छेदनैकधा । निपेतुर्भुवितेछिन्नारुक्मपुङ्खास्सहस्रशः ।।6.79.22।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
रामः Rama, तान् those, शरान् arrows, शरवर्षेण rain of arrows, नैकधा Rakshasa, चिच्छेद shattered, रुक्मपुङ्खाः golden feathers, ते those, छिन्नाः pieces, सहस्रशः thousand, भुवि ground, निपेतुः fallen
English Commentary
Rama rained volley of arrows on the Rakshasa and shattered those golden feathered arrows which fell on the ground into thousands of pieces.