अब्रवीत्तांतुशोकार्तांनिरानन्दांतपस्विनीम् । दृष्टवारथोस्थितांदृष्ट्वाराक्षसेन्द्रसुतश्रिताम् ।।6.81.12।। कंसमर्थितमस्येतिचिन्तयन्समहाकपिः । सहतैर्वानरश्रेष्ठैरभ्यधावतरावणिम् ।।6.81.13।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
सःमहाकपिः that great Vanara, शोकार्ताम् miserable, निरानन्दाम् joyless, तपस्विनीम् ascetic woman, राक्षसेन्द्रसुतश्रिताम् under the sway of the son of the king of Rakshasas, ताम् her, दृष्टवा gazing, अस्य her, किम् why, समर्थितम् seated, इति thus, अब्रवीत् spoke, चिन्तयन् worried, तैः with those, वानरश्रेष्ठैःसह best of Vanaras रावणिम् son of Ravana, अभ्यधावत rushed
English Commentary
Great Vanara, Hanuman, gazing at miserable, joyless, ascetic woman seated in the chariot, worried, why she is in the chariot. He spoke to the best of Vanara leaders and rushed towards the son of Ravana with them.