इन्द्रजित्तुरथेस्थाप्यसीतांमायामयींतदा । बलेनमहतावृत्यतस्यावधमरोचयत् ।।6.81.5।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
इन्द्रजित् तु Indrajith also, तदा then, मायामयीम् through a trick, सीताम् Sita, रथे chariot, स्थाप्य placed, महता great, बलेन army, आवृत्य surrounding, तस्याः her, वथम् to kill, अरोचयत् thought
English Commentary
Indrajith, also through a trick, wanted to make illusory Sita and place her in the chariot surrounded by Rakshasas and thought of killing her.