सत्वमर्थस्यहीनार्थोदुरवासस्यकेनचित् ।।6.88.14।। वाचाव्याहृत्यजानीषेकृतार्थोऽस्मीतिदुर्मते ।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
दुर्मते evil minded, हीनार्थः meaningless, सःत्वम् you are, केनचित् for any one, दुरवापस्य difficult to do, अर्धस्य capacity to do, वाचा by words, व्याहृत्य talking, कृतार्थः succeeded, अस्मि I am, इति thus, जानीषे thinking
English Commentary
"O evil minded one! Your claim, in words that you have the capacity to do which is difficult for others is meaningless. Though you lack the capacity to succeed you are only thinking that you have succeeded."