तस्याङ्गदःप्रकुपितोराक्षसस्यतमायसम् ।।6.99.13।। दूरस्थितस्यपरिघंरविरश्मिसमप्रभम् । द्वावाभ्यांभुजाभ्यांसङ्गृह्यभ्रामयित्वा च वेगवान् ।।6.99.14।। महापार्श्वस्यचिक्षेपवधार्थंवालिनस्सुतः ।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
वालिनः Vali's, सुतः son, अङ्गदः Angada, प्रकुपितः enraged, रविरमशिसमप्रभम् radiant like the sun's rays, आयसम् shone, तंपरिघम् that iron bar, द्वाभ्याम् both, भुजाभ्याम् arms, सङ्गृह्य seizing, वेगवान् with speed, भ्रामयित्वाच whirling round and round, दूरस्थितस्य at a distance, राक्षसस्य Rakshasa's, तस्य his, महापार्श्वस्य Mahaparsva's, वधार्थम् strike, चिक्षेप thrown
English Commentary
Vali's son Angada got enraged, seized an iron bar which shone like the radiant sun's rays and stood at a distance to kill Mahaparsva. Angada whirling the iron bar round and round hurled it around and thrown at Mahaparsva.