इत्येवंविलपन्तंतंशोकविह्वलितेद्रनियम् । विवेष्टमानंकरुणमच्छवसन्तंपुनःपुनः ।।6.102.16।। राममाश्वासयनवीरसुषेनोवाक्यमब्रवीत
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
इत्येवम् in this manner, विलपन्तम् grieving, शोकविह्वलितेद्रनियम् lost control over senses in grief विवेष्टमानम् lost sense of discrimination, पुनःपुनः again and again, करुणम् pitiable, उच्छवसन्तम् sighing, तम् him, रामRama, वीर hero, सुषेनो Sushena, आस्वसयन consoling, अब्रवीत spoke, वाक्यम words
English Commentary
Grieving in this manner, lost control over senses, and discrimination, Rama was sighing again and again and was pitiable. Sushena, the hero consoling Rama spoke these words.