नैराश्यमुपगन्तुं च नालंतेमत्कृतेऽनघ ।।6.102.46।। वधेनरावणस्याद्यप्रतिज्ञामनुपालय ।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
अनघ sinless, मत्कृते on my account, नैराश्यम् to despair, उपगन्तुं च to give up, ते you, नालम्redeem, अद्य now, रावणस्य Ravana's, वधेन destruction, प्रतिज्ञाम् vow, अनुपालय fulfill
English Commentary
"O Sinless Rama! To be in despair on my account is not fair. Destroy Ravana and redeem your vow."