आदित्यंप्रेक्ष्यजप्त्वातुपरंहर्षमवाप्तवान् । त्रिराचम्यशुचिर्भूत्वाधनुरादायवीर्यवान् ।।6.107.29।। रावणंप्रेक्ष्यहृष्टात्मायुद्धार्थंसमुपागमत् । सर्वयत्नेनमहतावधेतस्यधृतोऽभवत् ।।6.107.30।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
वीर्यवान् valiant, आदित्यम् Aditya, प्रेक्ष्य looking, त्रिः three times, आचम्य sipping water, शुचिः clean, भूत्वा with devotion, जप्त्वा chanted, परम् supreme, हर्षम् delight, अवाप्तवान् getting purified, धनुः bow, आदाय took up, रावणम् Ravana, प्रेक्ष्य fixing his eyes, हृष्टात्मा delighted, युद्धार्थम् for the war, समुपागमत् advanced, महता great, सर्वयत्नेन with allout effort, तस्य his, वधे destruction, धृतः determined, भवत् became
English Commentary
Sipping water three times and looking at Aditya, the valiant Rama getting purified, with devotion chanted the supreme with delight. Then he took up his bow, fixing his eyes at Ravana, and advanced for war with an allout effort determined to destroy Ravana.