निपेतुरिन्द्राशनयस्सैन्येचाप्यसमन्ततः ।।6.108.29।। दुर्विषह्यस्वनाघोरंविनाजलधरोदयम् ।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
जलधरोदयंविना without clouds, घोरम् terrific, दुर्विषह्यस्वनाः unbearable sound, इन्द्राशनयः thunderbolts of Indra, अस्य on his, सैन्ये army, समन्ततःall over, निपेतुःdropped
English Commentary
Without clouds, terrific thunderbolts of Indra (rain) dropped on his (Ravana's) army all over causing unbearable sound.