एवमार्ताःपतिंदृष्टवारावणंनिहतंभुवि । चुक्रुशुर्भहुधाशोकाद्भूयस्ताःपर्यदेवयन् ।।6.113.11।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
भुवि on the ground, निहतम् killed, पतिम् husband, रावणम् Ravana, दृष्टवा beholding, एवम् in that manner, आर्ताः afflicted, ताः they, बहुधा many, चुक्रुशुः again and again, शोकात् in sorrow, भूयः exceedingly, पर्यदेवयन् overcome with grief
English Commentary
Afflicted on beholding their husband Ravana, killed, and lying on the ground, the Rakshasa women again and again cried exceedingly in many ways overcome with grief.