यदहंगात्रसम्पर्शंगतास्मिविशवाप्रभो । कामकारो न मेतत्रदैवंतत्रापराध्यति ।।6.119.8।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
प्रभो Lord, विवशा helpless, अहम् I am, गात्रसम्पर्शम् touching the limbs, गता in the past, अस्मि by me, इतियत् all this, तत्र there, मे to me, कामकारः acting at will, न not, तत्र there, दैवम् fate, अपराध्यति to be blamed
English Commentary
"O Lord! I was helpless when Ravana contacted my limbs in the past. I was not acting according to my will. My fate is to be blamed and not me."