न त्वंकामंसमाधेयाभर्तृशुश्रूषणंप्रति । अवश्यंतुमयावाच्यमेषतेदैवतंपरम् ।।6.122.37।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
त्वम् you, भर्तृशुश्रूषणंप्रति about the service to your husband, न समाधेयाकामम् not to told, तु you, मया by me, अवश्यम् surely, वाच्यम् instructed, एषः like this, ते you, परम् supreme, दैवतम् god
English Commentary
"You need not be told about the service to your husband. Nevertheless, I am giving instruction. This Rama is supreme god for you."