एवमुक्तस्तुसुग्रीवोरामेणामिततेजसा ।।6.126.29।। वानराधिपतिश्रीमांस्स्सैश्चसर्वैस्समावृतः । प्रविश्यान्तःपुरंशीघ्रंतारामुवदीक्ष्यसोऽऽब्रवीत् ।।6.126.30।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
मिततेजसा of immeasurable energy, रामेण by Rama, एवम् in that way, उक्तः spoken, वानराधिपतिः leader of Vanaras, श्रीमान् prosperous, सःसुग्रीवः that Sugriva, सर्वैः all, तैः of them, समावृतः surrounded, शीघ्रम् instantly, अन्तःपुरम् gynaeceum, प्रविश्य entered, ताराम् Tara, उवदीक्ष्य looking at, अब्रवीत् said
English Commentary
When Rama of immeasurable energy had spoken in the aforesaid manner, Sugriva, the prosperous leader of Vanaras, surrounded by the monkeys entered the gynaeceum and looking at Tara said.