दृष्ट्वा विनाशितान् पुत्रान् बलं च सुमहायशा:। सव्रीडश्चिन्तयाऽविष्टो विश्वामित्रोऽभवत्तदा।।1.55.8।।
Interpretation Layers
Translations & Commentary
1 curated source available for this shloka.
Valmiki Ramayana Dataset
English Translation
तदा then, सुमहायशा: possessing high fame, विश्वामित्र: Visvamitra, विनाशितान् destroyed, पुत्रान् sons, बलं च army, दृष्ट्वा having seen, सव्रीड: was filled with shame, चिन्तया in thought, आविष्ट: अभवत् pondered over.
English Commentary
Seeing his sons and army destroyed the illustrious Viswamitra was filled with shame and anxiety.